РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

За норвежкия писател Юн Фосе, премълчаното е по-важно от думите

Дата на публикуване: 16:45 ч. / 05.10.2023
Прочетена
4638
Експресивно

За норвежкия писател Юн Фосе, който е тазгодишният носител на Нобелова награда за литература, премълчаното е по-важно от думите, съобщи АФП. 

Неговите пиеси са най-играните в европейските театри. 

Побелял, със скандинавско сини очи, той е истинско дете на фиордите, коментира АФП. Фосе е израснал в религиозна среда - дядо му е бил квакер, пацифист с леви убеждения. По-късно Фосе ще се отдалечи от евангелизма на семейството, предпочитайки да се определя като атеист. Бъдещият носител на Нобелова награда е свирил на китара в групата "Рокин Чер". В крайна сметка Фосе приема католическата вяра през 2013 г. 

Юн Фосе учи литература в университета и дебютира с романа си "Червено, черно" през 1983 г., чийто сюжет е посветен на мястото на евангелизма в живота на един млад човек. Стилът на книгата, белязан от множество проекции във времето и алтернативни гледни точки, ще се превърне в запазена марка на цялото му творчество.

Оценката на критиците идва с "Навес за лодки" ("Naustet") през 1989 г., последван от двете части на "Меланхолия" през 1995 г. и 1996 г. Последният му шедьовър е "Септология" - седем части, разделени в три тома, които се концентрират около срещата на един човек с друга версия на самия него. 

Фосе навлиза в театъра почти "насила". Писателят няма регулярни доходи и затова в началото на 90-те години приема да напише началото на една пиеса. Работата го увлича и той стига до края. Това е първото му драматургично произведение - "Някой ще дойде" ("Nokon kjem til a komme"). В крайна сметка пиесите се оказват жанрът, който ще му донесе международна известност. 

Според норвежкото издателство "Самлагет" текстовете на Юн Фосе са преведени на около 50 езика, а пиесите му са поставяни хиляда пъти в цял свят, което го прави най-успешният жив автор.

Юн Фосе се еманципира от класическите правила. Езикът му е семпъл и ключът към разбирането е в ритъма, музикалността и паузите. 

"Не описвам персонажи в традиционния смисъл на думата. Пиша за човека", каза Фосе пред в. "Монд" през 2003 г. В пиесите ми присъстват безработицата, самотата, разпадът на семействата. Самият Юн Фосе се е женил три пъти и има шест деца. Налага му се да спре алкохола след появата на здравословни проблеми. 

През 2007 г. "Дейли Телеграф" го класира на 83-то място сред 100-те живи гении. 

Норвегия има малко автори, чиито успехи са преминали границите, с изключение на криминалната литература. Затова и Фосе често се асоциира с друг голям норвежки драматург - Хенрик Ибсен (1828-1906). Но тазгодишният носител на Нобелова награда е по-близък до Самюъл Бекет (1906-1989), когото нарича "по-скоро художник в театъра, отколкото истински автор".   

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
В книгата "Крила в трагедията. Италианските авиаторите след 8 септември" авторът Джулио Ладзати (Giulio Lazzati) разглежда сложната история на италианските пилоти и авиац ...
Вижте също
Квартал Дела Витория в Рим е обект на задълбочен анализ в труда на историчката Паола Чинтоли, озаглавен "Квартал XV Дела Витория". В него авторката разглежда процесите на ...
Към първа страница Новини Експресивно
Експресивно
Светлозар Желев и Роузи Голдсмит обсъдиха българската сатира на Лондонския панаир на книгата
На Лондонския панаир на книгата, Светлозар Желев, директор на Националния център за книгата, представи антологията „От Алеко до Алек“, съставена от Михаил Вешим. Събитието, проведено под ръководството на британската журналистка Роузи Голдсмит, акце ...
Ангелина Липчева
Експресивно
Гадателката от Версай: Тайните на ясновидката, която предсказа съдбата на Франция
"Гадателката от Версай" (оригинално заглавие "The Tarot Reader of Versailles") е новият роман на Аня Бергман, вдъхновен от живота на Мари Анн Аделаид Ленорман (1772–1843), известна френска ясновидка при двора на Мария Антоанета. Авторката е прекарала год ...
Добрина Маркова
Цветозар Цаков - как сънищата променят нашето възприятие за света
Валери Генков
Експресивно
Истината не е цяла, когато всеки я разказва различно“ – загадката в „Момичето колибри“
"Момичето колибри" е роман, написан от Криша Скайс, който предлага уникален поглед върху един фантастичен свят, вдъхновен от предколумбовата култура. Сюжетът е наситен с древни символизми и мистерии, които предизвикват читателя да се потопи в един свят, изпълн ...
Добрина Маркова
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Литературен обзор
РБ „Георги С. Раковски” възобновява работа в Художествената галерия „Жорж Папазов”
Регионалната библиотека „Георги С. Раковски” в Ямбол възобновява обслужването на читателите си от 12 март в изнесена приемна, разположена в Художествената галерия „Жорж Папазов”. Временното местоположение на библиотеката е необходимо по ...
Ангелина Липчева
Златното мастило
Какво ще научим от Никола Георгиев за литературната семантика?
На 12 март в Нов български университет ще се проведе представяне на новото издание „Прозвища и термини: Недовършени ръкописи“. Събитието, организирано от Центъра за книгата и департамента „Нова българистика“, ще включва и 18 интервюта с ...
Валери Генков
Литературен обзор
Българският щанд на Лондонския панаир на книгата - платформа за културен обмен и нови проекти в литературата
Валери Генков
Експресивно
Светлозар Желев и Роузи Голдсмит обсъдиха българската сатира на Лондонския панаир на книгата
Ангелина Липчева
На Лондонския панаир на книгата, Светлозар Желев, директор на Националния център за книгата, представи антологията „От Алеко до Алек“, съставена от Михаил Вешим. Събитието, проведено под ръководството на британската журналистка Роузи Голдсмит, акцентира на значението на българската сатира и хумор в контекста на съвременната литература. Желев и Голдсмит обсъдиха влиянието на сатирата в ...
Експресивно
Гадателката от Версай: Тайните на ясновидката, която предсказа съдбата на Франция
Добрина Маркова
На бюрото
В началото на XX век, много писателки, въпреки успеха си, са забравени поради модни тенденции, ...
Начало Експресивно

За норвежкия писател Юн Фосе, премълчаното е по-важно от думите

16:45 ч. / 05.10.2023
Автор: Добрина Маркова
Прочетена
4638
Публкацията е част от архивът на Литеранс
Експресивно

За норвежкия писател Юн Фосе, който е тазгодишният носител на Нобелова награда за литература, премълчаното е по-важно от думите, съобщи АФП. 

Неговите пиеси са най-играните в европейските театри. 

Побелял, със скандинавско сини очи, той е истинско дете на фиордите, коментира АФП. Фосе е израснал в религиозна среда - дядо му е бил квакер, пацифист с леви убеждения. По-късно Фосе ще се отдалечи от евангелизма на семейството, предпочитайки да се определя като атеист. Бъдещият носител на Нобелова награда е свирил на китара в групата "Рокин Чер". В крайна сметка Фосе приема католическата вяра през 2013 г. 

Юн Фосе учи литература в университета и дебютира с романа си "Червено, черно" през 1983 г., чийто сюжет е посветен на мястото на евангелизма в живота на един млад човек. Стилът на книгата, белязан от множество проекции във времето и алтернативни гледни точки, ще се превърне в запазена марка на цялото му творчество.

Оценката на критиците идва с "Навес за лодки" ("Naustet") през 1989 г., последван от двете части на "Меланхолия" през 1995 г. и 1996 г. Последният му шедьовър е "Септология" - седем части, разделени в три тома, които се концентрират около срещата на един човек с друга версия на самия него. 

Фосе навлиза в театъра почти "насила". Писателят няма регулярни доходи и затова в началото на 90-те години приема да напише началото на една пиеса. Работата го увлича и той стига до края. Това е първото му драматургично произведение - "Някой ще дойде" ("Nokon kjem til a komme"). В крайна сметка пиесите се оказват жанрът, който ще му донесе международна известност. 

Според норвежкото издателство "Самлагет" текстовете на Юн Фосе са преведени на около 50 езика, а пиесите му са поставяни хиляда пъти в цял свят, което го прави най-успешният жив автор.

Юн Фосе се еманципира от класическите правила. Езикът му е семпъл и ключът към разбирането е в ритъма, музикалността и паузите. 

"Не описвам персонажи в традиционния смисъл на думата. Пиша за човека", каза Фосе пред в. "Монд" през 2003 г. В пиесите ми присъстват безработицата, самотата, разпадът на семействата. Самият Юн Фосе се е женил три пъти и има шест деца. Налага му се да спре алкохола след появата на здравословни проблеми. 

През 2007 г. "Дейли Телеграф" го класира на 83-то място сред 100-те живи гении. 

Норвегия има малко автори, чиито успехи са преминали границите, с изключение на криминалната литература. Затова и Фосе често се асоциира с друг голям норвежки драматург - Хенрик Ибсен (1828-1906). Но тазгодишният носител на Нобелова награда е по-близък до Самюъл Бекет (1906-1989), когото нарича "по-скоро художник в театъра, отколкото истински автор".   

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Експресивно
Светлозар Желев и Роузи Голдсмит обсъдиха българската сатира на Лондонския панаир на книгата
Ангелина Липчева
Експресивно
Гадателката от Версай: Тайните на ясновидката, която предсказа съдбата на Франция
Добрина Маркова
Експресивно
Цветозар Цаков - как сънищата променят нашето възприятие за света
Валери Генков
Всичко от рубриката
Квартал Дела Витория в Рим: История, Архитектура и Социални Трансформации през 20-ти Век
Ангелина Липчева
Квартал Дела Витория в Рим е обект на задълбочен анализ в труда на историчката Паола Чинтоли, озаглавен "Квартал XV Дела Витория". В него авторката разглежда процесите на ...
Авторът и перото
Традиционните занаяти – живо наследство или забравен занаят?
Валери Генков
Литературен обзор
РБ „Георги С. Раковски” възобновява работа в Художествената галерия „Жорж Папазов”
Ангелина Липчева
Златното мастило
Какво ще научим от Никола Георгиев за литературната семантика?
Валери Генков
Литературен обзор
Българският щанд на Лондонския панаир на книгата - платформа за културен обмен и нови проекти в литературата
Валери Генков
Експресивно
Светлозар Желев и Роузи Голдсмит обсъдиха българската сатира на Лондонския панаир на книгата
Ангелина Липчева
Експресивно
Гадателката от Версай: Тайните на ясновидката, която предсказа съдбата на Франция
Добрина Маркова
Литературен обзор
Чезаре Гарболи разглежда писателската идентичност и приятелствата в италианската литература
Ангелина Липчева
На бюрото
Когато мъглата се издига, историята започва да се разказва отново…
Добрина Маркова
Литературен обзор
Как автентичността на древногръцките статуи предизвиква неодобрение сред зрителите
Ангелина Липчева
Подиум на писателя
След терористичните атаки 9/11 в Ню Йорк, на борда на лукса всички са сами
Валери Генков
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Твърдения за „преоткрития“ Микеланджело обезпокояват експертите от Ренесанса
Наследството на Микеланджело Буонароти е не само част от историята на изкуствата, но и от културната идентичност на човечеството. Неговото име е синоним на величие и съвършенство, а произведенията му – като "Давид", "Пиета" и фреските в Сикстинската ...
Избрано
Фиораванти и Траверса отварят вратите на желязото, за да поставят под въпрос историята на Европа
В романа "Вратите на желязото" на италианския писател Стефано Тера, се разказва за двама млади журналисти, които се срещат на важен исторически момент. Първият от тях е Фиораванти, младеж с революционен дух и ангажимент към IV Интернационал, а вторият е ...
Джен Фокс преобръща концепцията за Левиатана в "Дъщерите на хаоса"
Ако сте поропуснали
Йорданка Христова: „Най-важното е хората да се усмихват повече“
Йорданка Христова представи своята автобиографична трилогия „Изповед“ в Петрич, предизвиквайки голям интерес сред читателите. По време на събитието, което се проведе в ритуалната зала на Народно читалище „Братя Миладинови“, певицата ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България.
Всички права запазени.